ترجمه لیریک One Word – Chris De Burgh
این ترانه را اینجا ببین.
One word, one heart, one night, is all I want
تمام اون چیزی که می خوام، یه کلمه، یه قلب، یه شب هستن
One word, one heart, one girl, is waiting there for me
یه کلمه، یه قلب، یه دختر، اونجا منتظر من هستن
Nidnight, and all is well
و همه حالشون خوبه
I hear the mission bell
من زنگ ماموریت رو می شنوم
Out on the road, nothing is moving
خارج از جاده، چیزی حرکت نمی کنه
As I speed from town to town
وقتی با سرعت از شهری به شهر دیگه می رم
Two hearts are beating fast
دو قلب، با سرعت می تپن
But they are still many miles apart
اما اونا هنوزم زیاد ازهم فاصله دارن
Oh the mood was shining on a distant shore
در ساحل دوری، وضع خوب بود
Burning like a fire in my heart
که مثل آتشی در قلبم جریان داشت
I’ve got to see her, I’ve got to say
من باید ببینمش، باید بگم
One word, one heart, one night, is all I want
تمام اون چیزی که می خوام، یه کلمه، یه قلب، یه شب هستن
One word, one heart, one girl, is waiting there for me
یه کلمه، یه قلب، یه دختر، اونجا منتظر من هستن
I never knew I cared so much before
قبلاً نمی دونستم که خیلی برام مهمه
I’ve got to tell her tonight – straight to the heart
باید امشب بهش بگم – مستقیماً به قلب
Like a cannonball…
مثل یه گلوله توپ
Headlights are blazing through
چراغ های ماشین می درخشن
Turn on the radio, I hear the news
رادیو رو روشن می کنم، خبر رو می شنوم
Hand on the wheel, foot on the floor
دستم روی چرخ ماشین، پام روی کف زمین
And on, and on, and on we go
و ما به رفتن ادامه می دیم
This car is like a friend
این ماشین مثل یه دوست می مونه
Bring her the message that I want to send
این پیامی که می خوام بفرستم، رو بهش برسون
Oh the dawn was breaking and I saw the sun
آه خورشید داشت درمیومد و من خورشید رو دیدم
Burning like a fire on the bay
روی خلیج، مثل آتش می سوخت
I’m nearly there now, I’m gonna say
من نزدیک اونجام، می خوام بگم
One word, one heart, one night, is all I want
تمام اون چیزی که می خوام، یه کلمه، یه قلب، یه شب هستن
One word, one heart, one girl, is waiting there for me
یه کلمه، یه قلب، یه دختر، اونجا منتظر من هستن
I never knew I cared so much before
قبلاً نمی دونستم که خیلی برام مهمه
I’ve got to tell her tonight – straight to the heart
باید امشب بهش بگم – مستقیماً به قلب
Like a cannonball…
مثل یه گلوله توپ
One word, (yes,) one heart
یک کلمه، (بله) ، یک قلب
One night, (yes,) one girl, (yes,)
یک شب، (بله)، یک دختر (بله)
I’ve got to tell her tonight – straight to the heart
من امشب باید بهش بگم – مستقیماً به قلب
I’ve got to give her my love – straight to the heart
باید عشقم رو نثارش کنم – مستقیماً به قلب
I’ve got to tell her myself – straight to the heart
من باید خودم بهش بگم – مستقیماً به قلب
I’ve got to tell her tonight – straight to the heart
باید امشب بهش بگم – مستقیماً به قلب
Like a cannonball…
مثل یه گلوله توپ….

پاسخ دهید