Sum 41 – We’re All to Blame
با سلام و تبریک عید 1388 ، امیدوارم سال خوب و خوشی داشته باشین و اگه موزیک خور بودین ، موزیک خورتر بشین و اگه نبودین خب موزیک خورتون می کنیم . االبته اگه با ما همراه بشید.
مدتی بود آپ نمی کردم اما امروز با دستی پر اومدم. البته باید گوش کنید تا بدونید چی می گم….
یه نظرسنجی هم می خوام بکنم تا بدونم از چه چیزایی خوشتون می اد و برای بهتر کردن این بلاگ موزیک چه کارایی باید انجام بشه و هم چنین چه بخش ها خوبه یا چه بخش هایی باید اضافه بشه. خوشحال میشم برام کامنت بزارید یا به میل من نظراتتون رو سند کنید…
این ترانه از گروه راک کانادایی به نام Sum 41 انتخاب کردم که از آلبوم منتخب راک سال 2005 (Chuck) هستش. امیدوارم خوشتون بیاد…
خواننده اصلی شون با نام دریک وایبلی هستش که علاوه بر خوانندگی، گیتار و کیبورد هم کار می کنه… این همون شوهر آوریل لاوین هستش که در سال 2006 با هم ازدواج کردن….هر دوشون خواننده راک بچه شون چی می شه….!!!!
ویدیوی ترانه را می تونید اینجا و رادیوی گروه را اینجا گوش کنید.
هم چنین می تونید mp3 ترانه را از اینجا ویا اینجا دریافت کنید.
درباره ترانه:
از آلبوم: Chuck
انتشار: 2004
فرمت: CD, 7″
ضبط شده در: 2004
سبک: Alternative metal , alternative rock
مدت: 3:38
با برچسب: Island
تهیه کننده: Greig Nori
ترتیب ترانه های Sum 41:
(2003) “Over My Head (Better Off Dead)”
(2004) “We’re All to Blame”
(2005) “Pieces”

<We're All to Blame>
گروه Sum 41 در مورد ترانه گفته که این ترانه در مورد وضعیت جهان به دلیل وقوع جنگ هست، مردمی که می میرن، اونایی که با ترس زندگی می کنن، و قدرت شرکت ها، در بین نگرانی های دیگه ست…
این ترانه رو بعد مسافرتشون به کشور کنگو نوشتن و آخرین ترانه آلبومشون Chuck به شمار میره.
واقعا ملت ها چه گناهی داشتن و دارن که بی گناه و به گفته گروه، به خاطر هیچ، کشته بشن… واقعا همه ما مقصر نیستیم؟ چرا با دیدن ظلم، می شینیم و نگاه می کنیم؟ و بعد اینکه ماجرا تموم بشه، دنبال مقصرها و اهداف باشیم؟ واقعا مقصر نیستیم؟ اینکه تمام دنیا یه دهکده است و همه ملت ها با هم ارتباط دارن واقعا درسته یا نه اینا فقط در حد حرفه و محدوده به دنیای دیجیتال!!!
Take everything left from me
همه چیز باقیمانده منو بگیرید و ببرید
ALL
TO
BLAME
همه ما مقصریم
How can we still succeed, taking what we don’t need?
چطوری می تونیم موفق بشیم؟ در حالیکه از اون چیزایی استفاده می کنیم که بهش نیاز نداریم
Telling lies as alibis, selling all the hate that we breed
در حالیکه دروغ هامون، بهانه هامونه… و تمام نفرتی را که پرورده ایم، می فروشیم…
SUPERSIZE OUR TRAGEDIES(You can’t define me, or justify greed)
مصیبت هامونو بزرگ کنیم (شما نمی تونید منو محدود کنید یا حرص و طمع رو توجیه کنید…)
Bought in the land of the free!
(LAND, FREE)
که در سرزمین های مجانی، بدست اومده…
And we’re all to blame
We’ve gone too far
و همه ما مقصریم
خیلی دورها رفته ایم
From pride to shame
We’re trying so hard
از غرور تا شرمندگی
خیلی تلاش کرده ایم
We’re dying in vain
به خاطر هیچ می میریم
We’re hopelessly blissful and blind
to all we are
و نسبت به اون چیزی که هستیم، نومیدانه خوشحال هستیم،
We want it all
With no sacrifice!!
ما همه ش رو می خواهیم
بدون هیچ قربانی ای !!
Realize we spend our lives living in a culture of fear
درک کن، ما در فرهنگی از ترس، زندگی می کنیم
Stand to salute, say thanks to the man of the year
برای سلام دادن می ایستیم، و از مرد سال مان تشکر میکنیم
How did we all come to this?(You can’t define me, or justify greed)
چطوری به اینجا رسیدیم؟ (نمی تونی منو محدود کنی، یا حرص و طمع رو توجیه کنی)
This greed that we just can’t resist!
(RE-SIST)
این حرص و طمعی که دیگه نمی تونیم در برابرش مقاوم باشیم
And we’re all to blame
We’ve gone too far
و همه ما مقصریم
خیلی دورها رفته ایم
From pride to shame
We’re trying so hard
از غرور تا شرمندگی
خیلی تلاش کرده ایم
We’re dying in vain
به خاطر هیچ می میریم
We’re hopelessly blissful and blind
to all we are
و نسبت به اون چیزی که هستیم، نومیدانه خوشحال هستیم،
We want it all
With no sacrifice!!
ما همه ش رو می خواهیم
بدون هیچ قربانی ای !!
Tell me now, what have we done? We don’t know!
الان بهم بگو چی کار کرده ایم؟ ما نمی دونیم!
I can’t allow what has begun to tear me down,
نمی تونم اجازه بدم چیزی که شروع شده منو خراب بکنه
Believe me now, we have no choice left
باورم کن، ما راه چاره دیگه ای نداریم
With our backs against the wall!!
با حالت تکیه به دیوار
And we’re all to blame
We’ve gone too far
و همه ما مقصریم
خیلی دورها رفته ایم
From pride to shame
We’re trying so hard
از غرور تا شرمندگی
خیلی تلاش کرده ایم
We’re dying in vain
به خاطر هیچ می میریم
We’re hopelessly blissful and blind
، نومیدانه خوشحال و نابینا هستیم
When all we need
Is something true
To believe
چیز راستی برای باور کردن مونده؟
Don’t we all?
همه ما (مقصر) نیستیم؟
Everyone, everyone
We will fall
همه و همه
می افتیم
‘Cause we’re all to blame
We’ve gone too far
چون همه ما مقصریم
خیلی دورها رفته ایم
From pride to shame
We’re trying so hard
از غرور تا شرمندگی
خیلی سخت تلاش کرده ایم
We’re dying in vain
به خاطر هیچ می میریم
We want it all
ما همه ش رو می خواهیم
Everyone, don’t we all?
همه، ما (مقصر) نیستیم؟
~ با toby در مارس 18, 2009.
ارسال شده در Sum 41
برچسبها: 2004, alternative metal, Alternative rock, Chuck, lyric, Sum 41, We're All to Blame

سلام . مهرنوشم از سایت احساسات دات کام . سایت ما جاییه که می تونین صداتون رو به گوش عشقتون برسونین . حتی اگه گمش کرده باشین . ابزار رایگان وبلاگ در رابطه با عشق و احساسات هم براتون آماده کردیم . پیروز و پابنده باشید
آقا کجایی تو پس؟
با سلام، همین اطرافیم… شما کجایید؟