Sum 41 – We’re All to Blame

با سلام و تبریک عید 1388 ، امیدوارم سال خوب و خوشی داشته باشین و اگه موزیک خور بودین ، موزیک خورتر بشین و اگه نبودین خب موزیک خورتون می کنیم . االبته اگه با ما همراه بشید.

مدتی بود آپ نمی کردم اما امروز با دستی پر اومدم. البته باید گوش کنید تا بدونید چی می گم….

یه نظرسنجی هم می خوام بکنم تا بدونم از چه چیزایی خوشتون می اد و برای بهتر کردن این بلاگ موزیک چه کارایی باید انجام بشه و هم چنین چه بخش ها خوبه یا چه بخش هایی باید اضافه بشه. خوشحال میشم برام کامنت بزارید یا به میل من نظراتتون رو سند کنید…

این ترانه از گروه راک کانادایی به نام Sum 41 انتخاب کردم که از آلبوم منتخب راک سال 2005 (Chuck) هستش. امیدوارم خوشتون بیاد…

خواننده اصلی شون با نام دریک وایبلی هستش که علاوه بر خوانندگی، گیتار و کیبورد هم کار می کنه… این همون شوهر آوریل لاوین هستش که در سال 2006 با هم ازدواج کردن….هر دوشون خواننده راک بچه شون چی می شه….!!!!

File:Sum41-2.jpg

دیریک وایبلی

ویدیوی ترانه را می تونید اینجا و رادیوی گروه را اینجا گوش کنید.

هم چنین می تونید mp3 ترانه را از اینجا ویا اینجا دریافت کنید.

درباره ترانه:

از آلبوم: Chuck

انتشار: 2004

فرمت: CD, 7″

ضبط شده در: 2004

سبک: Alternative metal , alternative rock

مدت: 3:38

با برچسب: Island

تهیه کننده: Greig Nori

ترتیب ترانه های Sum 41:

(2003) «Over My Head (Better Off Dead)»

(2004) «We’re All to Blame»

(2005) «Pieces»

cover

<We're All to Blame>

گروه Sum 41 در مورد ترانه گفته که این ترانه در مورد وضعیت جهان به دلیل وقوع جنگ هست، مردمی که می میرن، اونایی که با ترس زندگی می کنن، و قدرت شرکت ها، در بین نگرانی های دیگه ست…

این ترانه رو بعد مسافرتشون به کشور کنگو نوشتن و آخرین ترانه آلبومشون Chuck به شمار میره.

واقعا ملت ها چه گناهی داشتن و دارن که بی گناه و به گفته گروه، به خاطر هیچ، کشته بشن… واقعا همه ما مقصر نیستیم؟ چرا با دیدن ظلم، می شینیم و نگاه می کنیم؟ و بعد اینکه ماجرا تموم بشه، دنبال مقصرها و اهداف باشیم؟ واقعا مقصر نیستیم؟ اینکه تمام دنیا یه دهکده است و همه ملت ها با هم ارتباط دارن واقعا درسته یا نه اینا فقط در حد حرفه و محدوده به دنیای دیجیتال!!!

Take everything left from me

همه چیز باقیمانده منو بگیرید و ببرید

ALL

TO

BLAME

همه ما مقصریم

How can we still succeed, taking what we don’t need?

چطوری می تونیم موفق بشیم؟ در حالیکه از اون چیزایی استفاده می کنیم که بهش نیاز نداریم

Telling lies as alibis, selling all the hate that we breed

در حالیکه دروغ هامون، بهانه هامونه… و تمام نفرتی را که پرورده ایم، می فروشیم…

SUPERSIZE OUR TRAGEDIES(You can’t define me, or justify greed)

مصیبت هامونو بزرگ کنیم (شما نمی تونید منو محدود کنید یا حرص و طمع رو توجیه کنید…)

Bought in the land of the free!

(LAND, FREE)

که در سرزمین های مجانی، بدست اومده…

And we’re all to blame

We’ve gone too far

و همه ما مقصریم

خیلی دورها رفته ایم

From pride to shame

We’re trying so hard

از غرور تا شرمندگی

خیلی تلاش کرده ایم

We’re dying in vain

به خاطر هیچ می میریم

We’re hopelessly blissful and blind

to all we are

و نسبت به اون چیزی که هستیم، نومیدانه خوشحال هستیم،

We want it all

With no sacrifice!!

ما همه ش رو می خواهیم

بدون هیچ قربانی ای !!

Realize we spend our lives living in a culture of fear

درک کن، ما در فرهنگی از ترس، زندگی می کنیم

Stand to salute, say thanks to the man of the year

برای سلام دادن می ایستیم، و از مرد سال مان تشکر میکنیم

How did we all come to this?(You can’t define me, or justify greed)

چطوری به اینجا رسیدیم؟ (نمی تونی منو محدود کنی، یا حرص و طمع رو توجیه کنی)

This greed that we just can’t resist!

(RE-SIST)

این حرص و طمعی که دیگه نمی تونیم در برابرش مقاوم باشیم

And we’re all to blame

We’ve gone too far

و همه ما مقصریم

خیلی دورها رفته ایم

From pride to shame

We’re trying so hard

از غرور تا شرمندگی

خیلی تلاش کرده ایم

We’re dying in vain

به خاطر هیچ می میریم

We’re hopelessly blissful and blind

to all we are

و نسبت به اون چیزی که هستیم، نومیدانه خوشحال هستیم،

We want it all

With no sacrifice!!

ما همه ش رو می خواهیم

بدون هیچ قربانی ای !!

Tell me now, what have we done? We don’t know!

الان بهم بگو چی کار کرده ایم؟ ما نمی دونیم!

I can’t allow what has begun to tear me down,

نمی تونم اجازه بدم چیزی که شروع شده منو خراب بکنه

Believe me now, we have no choice left

باورم کن، ما راه چاره دیگه ای نداریم

With our backs against the wall!!

با حالت تکیه به دیوار

And we’re all to blame

We’ve gone too far

و همه ما مقصریم

خیلی دورها رفته ایم

From pride to shame

We’re trying so hard

از غرور تا شرمندگی

خیلی تلاش کرده ایم

We’re dying in vain

به خاطر هیچ می میریم

We’re hopelessly blissful and blind

، نومیدانه خوشحال و نابینا هستیم

When all we need

Is something true

To believe

چیز راستی برای باور کردن مونده؟

Don’t we all?

همه ما (مقصر) نیستیم؟

Everyone, everyone

We will fall

همه و همه

می افتیم

‹Cause we’re all to blame

We’ve gone too far

چون همه ما مقصریم

خیلی دورها رفته ایم

From pride to shame

We’re trying so hard

از غرور تا شرمندگی

خیلی سخت تلاش کرده ایم

We’re dying in vain

به خاطر هیچ می میریم

We want it all

ما همه ش رو می خواهیم

Everyone, don’t we all?

همه، ما (مقصر) نیستیم؟

~ توسط toby در مارس 18, 2009.

3 پاسخ to “Sum 41 – We’re All to Blame”

  1. سلام . مهرنوشم از سایت احساسات دات کام . سایت ما جاییه که می تونین صداتون رو به گوش عشقتون برسونین . حتی اگه گمش کرده باشین . ابزار رایگان وبلاگ در رابطه با عشق و احساسات هم براتون آماده کردیم . پیروز و پابنده باشید

  2. آقا کجایی تو پس؟

  3. با سلام، همین اطرافیم… شما کجایید؟

پاسخی بگذارید

در پایین مشخصات خود را پر کنید یا برای ورود روی شمایل‌ها کلیک نمایید:

نشان‌وارهٔ وردپرس.کام

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری WordPress.com خود هستید. بیرون رفتن / تغییر دادن )

تصویر توییتر

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Twitter خود هستید. بیرون رفتن / تغییر دادن )

عکس فیسبوک

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Facebook خود هستید. بیرون رفتن / تغییر دادن )

عکس گوگل+

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Google+ خود هستید. بیرون رفتن / تغییر دادن )

درحال اتصال به %s

 
%d وب‌نوشت‌نویس این را دوست دارند: